środa, 22 października 2014

Kremowe ravioli | Creamy ravioli

Kuchnia włoska uchodzi za jedną z najlepszych na świecie, ludzie pokochali pasty i pizzę. Dzisiaj na moim blogu przepis-improwizacja. Nie jest to typowe danie kuchni włoskiej, jest to moja inwencja, mam nadzieje, że będzie wam smakowało :) . Jakiś czas temu odwiedziłam włoski market, kupiłam tam kilka produktów (sprowadzanych prosto z Włoch) i z postanowieniem ugotowania z nich czegoś  wróciłam do domu. A oto efekt: kremowe ravioli (w mojej wersji z Prosciutto Crudo), szpinakiem w kremowo-winnym sosie. Pycha!

Italian cuisine is believed to be one of the best in the whole world, people fall in love with pastas and pizzas. Today, on my blog recipe-improvisation. It's not a typical italian dish, it's my invention so I hope you'll like it :). Some time ago I visited italian market, I bought few products (imported straight from Italy) and I came back home with the decision to cook something from them. And these are effects: creamy ravioli (in my version with Prosciutto Crudo), spinach in creamy-winy sauce. Goody!






Składniki | Ingredients 
450 g dobrej jakości ravioli z grzybami | 450g good quality ravioli with mushrooms
170g Pancetty, Breasoli lub Prosciutto Crudo| 170 g Pancetta, Breasola or Prosciutto Crudo
2 ząbki czosnku | 2 garlic cloves
250 ml śmietany kremówki 30 % | 250 ml double cream 30 %
100 ml białego wina | 100 ml white wine
40 g startego parmezanu | 40 g grated Parmesan cheese
pieprz i sól | pepper and salt
240 g świeżego szpinaku | 240 g fresh spinach



Pokrój Pancettę (lub Breasolę lub Prosciutto Crudo) i smaż na patelni przez 5 min (na średnim ogniu). Dodaj przeciśnięty przez praskę czosnek i smaż przez kolejną minutę.  Ravioli ugotuj zgodnie z instrukcją na opakowaniu. Dodaj wino do szynki na patelni, zwiększ ogień i smaż dopóki alkohol wyprauje, ok 1-2 minut. Zmniejsz ogień i dodaj śmietankę. Kiedy śmietanka będzie gorąca dodaj szpinak (wcześniej opłukany) oraz tarty Parmezan. Smaż 2 minuty. Odcedź ravioli i przełóż je na patelnię z szynką. Dokładnie wymieszaj, dopraw solą i pieprzem.



Cut Pancetta (or Breasola or Prosciutto Crudo) and fry it on a pan fof about 5 minutes (medium-high heat). Add squeezed garlic and fry for another minute. Cook ravioli according to the package directions. Add the wine to the pan with the ham, rise the heat to high and fry  to cook off the alcohol for about 1-2 minutes. Lower the heat and add the cream. When the cream is hot, stir in the spinach (of course wash it before) and grated Parmesan cheese. Fry for 2 minutes. Drain the ravioli and add to the pan. Stir well, add salt and pepper.





czwartek, 16 października 2014

Banoffee

Banoffee pie to angielski desert zrobiony  bananów, karmelu i czekolady na kruchym cieście. Nazwa to połączenie słów banan z toffee. Mówi się, że ciasto zostało wymyślone w 1971 roku przez Nigela Mackenzie i Iana Dowdinga, właściciela i szefa restauracji The Hungry Monk Restaurant w Jevington. Pomysł na ciasto pojawił się po powrocie siostry Iana z jednej z podróży podczas której dowiedziała się, że skondensowane mleko w puszcze poprzez zagotowanie w wodzie można zamienić w karmel. Nigel natomiast stwierdził, że ciasto idealnie komponowałoby się z bananami i toffi. Po dziś dzień ich przepis pozostaje niemieniony. 


Banoffee pie is an English dessert made from bananas, caramel,whipeed cream, chocolate on a crispy pastry. The name is a mixture of words banana and toffee. The pie is believed to be invented in 1971 by Nigel Mackenzie and Ian Dowding, owner and chef of a restaurant in Jevington called The Hungry Monk Restaurant. Pie was invented after Ian's sister during one of her trips found out that condensed milk can be transformed into toffee by boiling it in a water. Nigel had the idea that toffee would be perfect with cream and bananas. Their recipe remains unchanged till this day. 


Składniki | Ingredients

250 g maślanych herbatników | 250 g butter shortbreads
50 g rozpuszczonego masła | 50 g melted butter
2 duże banany | 2 big bananas
puszka słodzonego mleka skondensowanego |  can of sweet condensed milk
300 ml śmietanki kremówki | 300 ml double cream
1/3 szklanki cukru pudru | 1/3 glass of icing sugar
100 g startej gorzkiej czekolady | 100 g grated dark chocolate






Do rondelka włożyć puszkę mleka skondensowanego (nie otwierać puszki! ), zalać wodą tak by zakrywała ona puszkę do mniej więcej połowy jej wysokości. Wyjąć puszkę, wodę zagotować a następnie włożyć puszkę ponownie i gotować na mały ogniu przez 3 h. Przygotować spód: herbatniki pokruszyć i razem z rozpuszczonym masłem zmiksować w malakserze. Formę do tart wysmarować masłem i wyłożyć papierem. Równo wyłożyć spód ciasta na dnie formy, przykryć folią aluminiową i włożyć na 15 min do lodówki. Po ok. 3 godzinach wyjąć puszkę mleka skondensowanego. Odczekać chwilę, nie otwierać puszki natychmiast gdyż może wybuchnąć. Banany pokroić. Śmietanę kremówkę ubić, od czasu do czasu dodając do niej cukier puder. Wyjąć spód z lodówki, rozprowadzić na nim karmel, na karmelu ułożyć pokrojone banany a na nie bita śmietanę. Wierzch udekorować startą gorzką czekoladą.


Place can of sweet condensed milk in a pan (don't open the can !), cover with water so that covers the tin to about half its height.  Take off the tin, boil the water and place back the can in the pan. Boil at medium heat for about 3 h. Prepare the base: crumble butter shortbreads and mix in a food processor all together with melted butter. Cover cake tin with butter and line with baking paper. Place evenly the base in a cake tin, cover with aluminium foil and put to the fridge for 15 min. After about 3 h take off the tin from the pan. Wait a bit, don't open the tin immediately because it may explode. Slice bananas. Beat double cream, from time to time adding to it icing sugar. Take the base from the fridge, line it with caramel, on the caramel place bananas then whipped cream. Decorate with grated chocolate.








poniedziałek, 6 października 2014

Stir fry z kurczakiem | Stir Fry with chicken




Składniki | Ingredients

pierś kurczaka | chicken breast
pół opakowania kiełków stir fry | half of a package of stir fry sprouts
czerwona papryka | red pepper
małe opakowanie nerkowców | small package of cashews
pół brokuła | half of broccoli
papryczka chilli | chilli
olej sezamowy | seasame oil
ząbek czosnku | garlic clove
przyprawa Kamis 5 smaków | chinese seasoning 
sos sojowy | soya sauce




Umyj, oczyść i pokrój pierś z kurczaka. Zamarynuj w przyprawie 5 smaków, soli, pieprzu i odrobinie sosu sojowego. Przygotuj bazę : pokrój cienko czosnek, dodaj do niego odrobinę pokrojonej papryczki chilli i oleju sezamowego. Ugotuj brokuła. Rozgrzej patelnię do woka, wlej odrobinę bazy, usmaż kurczaka. Pokrój czerwoną paprykę. Dodaj ją do kurczaka. Kiedy kurczak będzie już prawie usmażony a papryka miękka dodaj brokuł, orzechy nerkowca, kiełki i resztę bazy. Podsmaż chwilę.
Smacznego!

Wash, clean and cube chicken. Marinate it in a chinese seasoning, salt, pepper and a bit of soya sauce. Prepare the base: slice garlic, add to it a bit of sliced chilli and sesame oil. Boil broccoli. Warm up the  wok pan, place half of the base in the wok pan and fry the chicken. Slice red pepper. Add it to the chicken. When the chicken will be almost fried and the pepper soft add broccoli, cashews, sprouts and the rest of the base. Fry a bit more.
Bon appetit!









czwartek, 2 października 2014

Lodowe kanapki light | Light ice sandwiches

Bardzo smaczna, prosta w wykonaniu a przede wszystkim niskokaloryczna przekąska. Tak naprawdę maliny można zastąpić jakimkolwiek innym owocem mrożonym czy też świeżym, zamiast gorzkiej czekolady można dodać kakao, polecam je też z dodatkiem cynamonu, wafle można zamienić na nisko tłuszczowe krakersy czekoladowe . Jak widzicie pomysłów jest wiele i większość z nich naprawdę się sprawdza dlatego zachęcam do eksperymentowania.  Dla tych którzy chcą w te jesienne dni poczuć jeszcze odrobinę lata i jeszcze raz rozkoszować się smakiem lodów ( w dodatku nie martwiąc się o kalorie) ;)

Delicious, easy to make and what's the most important low fat snack. Actually, you can replace raspberries with any kind of fruits both frozen and fresh, instead of using dark chocolate you can add cocoa, I recommend them with cinnamon, waffles can be raplaced by low fat chocolate crackers. As you can see there are plenty of ideas and most of them do good so I encourage you to experiment. For those who, in these autumnal days, want to catch a bit of the summer and feel again the taste of ice creams ( in addition, without worries about calories ) ;)



Składniki | Ingredients:

2 wafle | 2 waffles
100 g ricotty | 100 g ricotta
50 g jogurtu naturalnego | 50 g natural yoghurt 
50 g malin mrożonych lub świeżych | 50 g frozen or fresh raspberries
35 g gorzkiej czekolady | 35 g dark chocolate
opcjonalnie odrobina miodu | optionally a bit of honey



Jeżeli używacie malin mrożonych należy je rozmrozić na co najmniej 1,5 h przed przygotowaniem kanapek. Z wafli wycinamy równe kwadraciki, do każdej kanapki będziemy potrzebowali pary takich kwadracików. W misce mieszamy jogurt z ricottą, następnie dodajemy maliny i startą na tartce czekoladę oraz ,jeżeli ktoś dodaje miód. Na każdy kwadracik nakładamy po łyżce nadzienia, rozprowadzamy po środku i przykrywamy drugim kwadracikiem. Każdą kanapkę zawijamy w folię aluminiową i wkładamy do zamrażarki na minimum 4 h. 

If you are using frozen raspberries then you have to defrost them at least 1,5 h before the preparation of sandwiches. Waffles cut in a equal squares, to prepare each sandwiche you will need two such squares. In a bowl mix yoghurt with ricotta and then add raspberries, grated chocolate and, if you are using honey. Put one spoon of filling on each square, distribute it on the centre and cover with other square. Each sandwich wrap in a aluminium foil and put to the freezer for at least 4 h.