wtorek, 25 sierpnia 2015

Spaghetti z rukolą |Spaghetti with rocket




Składniki | Ingredients

40 dag spaghetti | 40 dag spaghetti
2 łyżki oliwy | 2 spoons of olive oil
łyżka skórki cytryny | spoon of lemon peel
1/2 szklanki czarnych bądź zielonych oliwek | 1/2 glass of green or black olives
łyżeczka soku z cytryny | teaspoon of lemon juice
posiekany ząbek czosnku | minced garlic clove
mała papryczka chilli | little chilli
pęczek rukoli | bunch of rocket
starty parmezan | grated parmesan 
sól i pieprz | salt and pepper


Spaghetti ugotuj al dente i odcedź. Na rozgrzanej oliwie podsmaż czosnek i papryczkę chilli. Dodaj skórkę oraz sok z cytryny. Rukolę umyj i osusz. Do oliwy dodaj spaghetti i oliwki. Podsmaż chwilę. Makaron przełóż na talerz, posyp parmezanem, solą i pieprzem. 

Spaghetti boil al dente and drain. Fry garlic and chilli on a hot oil. Add lemon peel and lemon juice. Wash rocket and drain. To the olive add spaghetti and olives. Fry for a short while. Place pasta on a plate, sprinkle with salt and pepper. 

piątek, 7 sierpnia 2015

Beza z kremem malinowym | Meringue with raspberry cream




Składniki | Ingredients

6 białek | 6 egg whites
300 g cukru | 300 g sugar
łyżeczka soku z cytryny | teaspoon of lemon juice
szczypta soli | pinch of salt

350 g mascarpone | 350 g mascarpone 
2 łyżeczki cukru waniliowego | 2 teaspoons of vanilla sugar
pojemniczek malin | container of raspberries


Przepis na idealną bezę znajdziesz tutaj

Recipe for a perfect meringue you will find here

Wystudź bezę. Mascarpone wymieszaj z cukrem waniliowym. 3/ 4  malin z pojemniczka zmiksuj. Wyłóż pierwszy blat kremem mascarpone, na krem przelej mus malinowy, przykryj drugim blatem. Wierzch ciasta udekoruj pozostałymi malinami. 

Cool meringue. Mix mascarpone with vanilla sugar. Blend 3/4 of raspberries from container. Place mascarpone cream  and raspberry mousse on the first meringue, cover with other meringue. Decorate with raspberries. 


Jak zrobić idealną bezę francuską | How to make a perfect french meringue

Zacznijmy od potrzebnych nam urządzeń:


1) Miska w której będziemy ubijać bezę powinna być szklana bądź metalowa. Nie plastikowa! Na plastikowej lubi utrzymywać się tłuszcz i ubijane białka spływają z jej ścianek. Miska musi być czysta i sucha, w temperaturze pokojowej


2)Mikser- najlepiej ręczny, on najlepiej ubije białka. 

Teraz składniki:

1) Białka- najlepiej jak będą w temperaturze pokojowej, jednak nie jest to konieczne. Białka muszą być dokładnie oddzielone od żółtek. Nawet z odrobiną żółtka białka nie ubiją się idealnie. 

2)Cukier- im drobniejszy tym lepszy. Może być biały lub brązowy, to bez znaczenia. 

Przystępujemy do przygotowania bezy:

W misce (szklanej bądź metalowej) umieszczamy dokładnie oddzielone od żółtek białka. Na niskich obrotach miksera zaczynamy ubijanie. Ubijana piana nie będzie wystarczająco stabilna jeżeli rozpoczniemy ubijanie na najwyższych obrotach miksera. Kiedy z ubijanych białek powstanie delikatna pianka możemy do nich dodać szczyptę soli. Ubijamy do otrzymania prawie sztywnej pianki. Pianka na mieszadłach miksera powinna tworzyć wierzchołek, którego górna część jest miękka i opada. Od tego momentu ustawiamy obroty miksera na najwyższe bądź prawie najwyższe i zaczynamy dodawać cukier. Jest bardzo ważne by właśnie w tym momencie dodać cukier, ponieważ jeżeli po tym momencie będziemy dłużej ubijać same białka przebijemy je. Przebite białka tworzą ''obłoczki" i zaczynają wyglądać jakby były zważone. Takich białek nie da się już odratować i cały proces trzeba zacząć od nowa. Cukier dodajemy łyżka po łyżce, kolejną porcję dodajemy dopiero wtedy kiedy poprzednia rozpuści się w naszych białkach. Ten proces będzie trwać najdłużej, bo nawet do 10 minut, jednak jest on niezmiernie ważny i w dużej mierze decyduje o efekcie końcowym. Dobra wiadomość jest taka, że po dodaniu cukru nie ma już możliwości przebicia białek. Pod koniec możemy dodać sok z cytryny. Gotowa i dobra beza to taka, która jest bardzo gęsta, błyszcząca i śnieżnobiała. 
Na papierze do pieczenia ryzujemy okręgi (będą one wyznaczać wymiary naszej bezy). Masę bezową przekładamy na papier i wyrównujemy. Sugerowane są różne temperatury i czasy pieczenia bezy, jednak najlepiej sugerować się czasem i temperaturą podanym w instrukcji naszego piekarnika. Bezę się tak naprawdę nie piecze a suszy, co oznacza, że będziemy ją trzymać w piekarniku na najniższych temperaturach, z termoobiegiem, przez długi czas (nawet do 3 godzin). Po wysuszeniu bezy, najlepiej jeszcze na jakiś czas pozostawić ją w piekarniku przy uchylonych drzwiczkach. Idealna beza powinna być chrupka z wierzchu a miękka w środku. 

Equipment:

   1)A bowl, in which we will be beating meringue, should be either glass or metal one. Not plastic! Usually, fat deposits on the plastic bowl and beated egg whites run down inside the bowl. A bowl should be dry and clean, in a room temperature.
  2)Mixer- the best would be manual one, it will beat egg whites properly.

Now ingredients:

1)Egg whites- should be in a room temperature, however, it is not necessary. Egg whites should be precisely separated from egg yolks. Even if there will be only a bit of egg yolks in a mixture, egg whites will not beat properly.

2)Sugar- the finer the better. It can be either white or brown, it doesn’t matter.

Let’s proceed to the process of preparation of meringue:

 In a bowl (glass or metal) place precisely separated from egg yolks egg whites. Begin whisking on a low speed. Foam will not be stable enough if we begin whisking on a high speed. When egg whites formulate light foam we can add a pinch of salt. We whisk till stiff foam. The foam at the end of paddle should form in a kind of vertex shape, which top part is soft and falls. From now on we set mixer on a highest speed and we start adding a sugar. It is essential to add sugar in this exact moment, if we add it later we will break the foam. Broken foam resembles “puffs”. Such foam cannot be fixed and we have to start the whole process from the beginning. We add one spoon of sugar after another, we add another portiononly after previous one melts. This stage lasts the longest, even up to 10 minutes, however, it is essential process that determines the final result. Good news, from now on we cannot break the foam. At the end we can add lemon juice. Ready and well-made meringue is very thick, shiny and snowy.

On the baking sheet we draw two circles (they are going to determine the size of our meringue). We place meringue on a baking sheet and smooth it. Many different baking temperatures are suggested, but the best is the one given in your oven manual.  In fact, we do not bake our meringue; we dry it, what means that we are going to keep it in oven for a long time (up to 3 hours) in low temperature with fan turned on. When meringue dries we should leave it in oven for a longer while. A perfect meringue is crunchy outside and soft inside.

czwartek, 9 lipca 2015

Makaron z pieczonym kalafiorem | Pasta with roasted cauliflower




Składniki | Ingredients 

połowa kalafiora | half of cauliflower
3 łyżki oliwy z oliwek | 3 spoons of olive oil
pieprz | pepper
sól | salt
łyżeczka zmielonej gałki muszkatołowej | teaspoon of grounded nutmeg
250 g makaronu razowego | 250 g granary pasta
2 łyżki masła | 2 spoons of butter
łyżka suszonej bazylii | spoon of dried basil
ząbek czosnku | garlic clove
1/2 kubka nerkowców | 1/2 cup of cashews
kilka kulek mozarelli | few mozarella balls


Rozgrzej piekarnik do 190 C. Połam kalafiora na małe kawałki,  włóż do naczynia żaroodpornego, polej oliwą, posyp pieprzem, solą i gałką muszkatołową. Piecz ok. 20/ 25 min. Makaron ugotuj a następnie oddcedź. Na patelni rozpuść masło, dodaj do niego cienko pokrojony czosnek i nerkowce. Następnie dodaj makaron i kalafiora. Posyp bazylią. Smaż przez chwilę, pod koniec smażenia dodając kulki mozarelli. Smacznego!

Preheat oven to 190C. Break cauliflower into small pieces, place it in casserole, pour olive oli, sprinkle with pepper, salt and nutmeg. Bake for about 20/25 min. Boil pasta and then dry. On a pan melt butter, add thinly sliced garlic and cashews. Then add pasta and cauliflower. Sprinkle with basil. Fry for a while, at the end add mozarella balls. Enjoy!


sobota, 4 lipca 2015

3BIT



Składniki | Ingredients

6 paczek (każda po 100 g) herbatinków | 6 pack (100g each) of biscuits
1,5 puszki kajmaku w puszce | 1,5 can of dulce de leche
3 szklanki mleka | 3 glasses of milk
1/2 szklanki cukru | 1/2 glass of sugar
łyżeczka cukru waniliowego | teaspoon of vanilla sugar
125 g masła | 125 g butter
4 łyżki mąki | 4 spoons of flour
5 łyżek mąki ziemniaczanej | 5 spoon of starch
4 jajka | 4 eggs
600 ml śmietany kremówki 36% | 600 ml heavy cream 36 %
łyżka cukru pudru | spoon of caster sugar
100 g startej gorzkiej czekolady | 100 g grated dark chocolate


Formę o wymiarach 25 x 35 cm wyłóż papierem do pieczenia.Na dno formy wyłóż pierwszą warstwę herbatników. Kajmak podgrzej w garnuszku na małym ogniu, cały czas mieszając. Wyłóż na herbatniki, wyrównaj, przykryj drugą warstwą herbatników. Przygotuj budyń: w garnku zagotuj dwie szklanki mleka z cukrem i masłem. Resztę mleka zmiksuj z jajkami i mąką, po czym wlej do pozostałego mleka w garnku . Gotuj przez ok. 1/2 minuty, mieszaj by uniknąć grudek. Gorący budyń wlej na herbatniki, wyrównaj i przykryj kolejną warstwą herbatników. Formę opakuj w folię i schłódź ciasto w lodówce przez noc. Po tym czasie wyjmij ciasto. Ubij kremówkę na sztywno, pod konie ubijania dodaj łyżkę cukru pudru. Przełóż na ciasto. Posyp czekoladą. 

Lay baking pan ( 25x 35 cm) with baking paper. At the bottom place first layer of biscuits. Heat up dulce de leche in a small pan on a small heat, constantly stiring. Place on the top of biscuits, smooth, and cover with other biscuit layer. Prepare pudding: boil two glasses of milk with sugar and butter. Mix the rest of milk with eggs and flour, then pour into milk in a pan. Boil for 1/2 minutes, stiring in order to avoid clumps. Pour hot pudding on biscuits, smooth, and cover with another biscuit layer. Wrap baking pan in a silver foil and chill for the night in a fridge. After this time remove cake from the fridge. Beat heavy cream until stiff, at the end add spoon of caster sugar. Place at the top of the cake. Sprinkle with chocolate. 




piątek, 3 lipca 2015

Bananowe lizaki lodowe | Banana popsicles




Składniki | Ingredients

banan | banana
jogurt grecki | greek yoghurt
granola | granola
patyczki do szaszłyków | skweres
syrop klonowy | maple syrup


Obierz banana i pokrój go na kilka małych kawałków. Nadziej kawałki banana na patyczki do szaszłyków, oblej jogurtem i obtocz w granoli. Następnie wyłóż na talerz lub delikatnie zawiń w sreberko i włóż na noc do zamrażarki. Po wyjęciu z zamrażarki lizaki oblej syropem klonowym.

Peel a banana and cut it into little pieces. Place banana pieces on skweres, pour youghurt and coat with granola. Then put them on a plate or gently wrap them in a silver foil and place it in a freezer for a night. After removal from a freezer, pour maple syrup on popsicles.

Enjoy ;)





środa, 1 lipca 2015

Charlotte



Składniki | Ingredients

opakowanie (200 g) podłużnych biszkoptów | package (200 g) of oblong sponges
350 g świeżych/ mrożonych malin | 350 g fresh/ frozen raspberries
sok z połowy cytryny | juice of half a lemon
1/3 szklanki cukru | 1/3 glass of caster sugar
2,5 łyżeczki żelatyny w proszku | 2,5 teaspoon of gelatin powder
200 ml schłodzonej kremówki 36 %| 200 ml chilled heavy cream 36 %



Dno formy o średnicy 18 cm wyłożyć papierem do pieczenia, wypuszczając papier na zewnątrz. Formę przy bokach wyłożyć biszkoptami, jeden przy drugim, przycinając je, by trzymały pion w foremce. W garnuszku umieścić maliny (mrożone bez wcześniejszego rozmrażania), sok z cytryny, cukier. Zagotować, mieszając, do rozpuszczenia się cukru i rozgotowania się malin. Następnie maliny  dokładnie przesiać przez sitko. Mus przelać do garnuszka i po doprowadzeniu do wrzenia zdjąć z ognia. Żelatynę rozpuścić w gorącej wodzie, dodać do musu. Wymieszać i odstawić do całkowitego ostudzenia. Kremówkę ubić na sztywno, stopniowo dodawać do malinowego musu, mieszając delikatnie. Gotowy mus przelać do formy i odstawić do lodówki na kilka godzin. 
The bottom of the baking pan (18cm) lay with baking paper, releasing paper outside. At the sides of a bakig pan place sponges, one next to another, trim sponges so they stand still. Place raspberries (frozen without defrosting), lemon juice and sugar in a pan. Boil, stiring, until sugar will melt and raspberries will be overcooked. Then precisely sift raspberries through a sieve. Place the mousse in  a pan, bring to the boil and remove from heat. Gelatine powder melt in a hot water and add to the mousse. Mix and set aside untill it cools down completely. Beat heavy cream till stiff, gradually adding raspberry mousse, mixing softly. Place mousse in a baking pan, put to the fridge for couple of hours.

krem malinowy| raspberry cream
250 g schłodzonego mascarpone | 250 g chilled mascarpone
150 ml kremówki 36% | 150 ml heavy cream 36 %
3 łyżki cukru pudru | 3 spoons of caster sugar
1,5 łyżeczki przestudzonej żelatyny w proszku rozpuszczonej w 30 ml gorącego mleka | 1,5 teaspoon of chilled gelatine powder melted in 30 ml hot milk
150 g świeżych/mrożonych malin | 150 fresh/ frozen raspberries


W misce umieścić mascarpone, kremówkę i cukier puder. Ubić na sztywno mikserem. Dodać maliny i przestudzoną żelatynę, ubijać dalej do momentu aż krem zrobi się różowy. Krem malinowy wyłożyć na stężały mus malinowy. Chłodzić przez kilka godzin.

In a bowl place mascarpone, heavy cream and caster sugar. Beat all till sift with mixer. Add raspberries and chilled gelatine, continue beating till cream becomes pink. Place raspberry cream on the top of congealed raspberry mousse. Cool for couple of hours.


dekoracja| decoration
cukier puder | caster sugar
owoce | fruits

Gotowe ciasto obwiązać wstążką, udekorować owocami i posypać cukrem pudrem.

Bind the cake with ribbon, decorate with fruits and sprinkle with sugar. 

sobota, 20 czerwca 2015

Babeczki Oreo | Oreo Cupcakes

Składniki | Ingredients

160 g czekolady deserowej | 160 g plain chocolate
45 g kakao | 45 g cocoa
18 herbatników Oreo | 18 Oreo cookies
3-4 łyżki mleka | 3-4 spoons of milk
140 g cukru | 140 g sugar
100 g mąki | 100g flour 
1 łyżka zmielonych migdałów | 1 spoon of grounded almonds
100 g cukru pudru | 100 g caster sugar
150 g miękkiego masła | 150 g soft butter
4 jajka | 4 eggs
szczytpa soli | pinch of salt





12 sztuk babeczek
Formę do muffinek wyłożyć papilotkami. 12 herbatników rozdzielić na połówki i zeskrobać z nich krem. Przełożyć go do miseczki. 12 połówek włożyć do siateczki foliowej i tłuczkiem rozgnieść na grube okruchy. Jajka z cukrem i szczyptą soli ubić na kremową masę, która powinna zwiększyć swoją objętość czterokrotnie. Mąkę i kakao przesiać i połączyć, a następnie dodać do jajek. Dodać mleko, roztłuczone herbatniki, migdały i posiekaną czekoladę. Wymieszać. Piekarnik rozgrzać do 175C. Masą wypełnić papilotki do wysokości 1cm ponieżej brzegu. Piec 20-25 min. Studzić przez 10-15 min w piekarniku a następnie wyjąć i odstawić do całkowitego ostudzenia. W tym czasie masło z odłożonym kremem Oreo, szczyptą soli i przesianym cukrem pudrem utrzeć na pulchną masę. Pozostałe 12 połówek ciasteczek również włożyć do torebki i roztłuc. Dodać do kremu maślanego. Gotową masę wyłożyć na babeczki. Udekorować je pozostałymi ciasteczkami :).

12 cupcakes
Fill a muffin tray with paper casts. Split 12 cookies into halfs and scrape off a cream. Place the cream in a bowl. Place 12 halfs into plastic bag and mash them until you get thick crumbs. Beat eggs with pinch of salt, the consistency should be smooth and should increase its voulme. Sift flour and cocoa and mix together, then add to eggs. Also add milk, mashed cookies, almonds and chopped chocolate. Mix. Preheat the oven to 175C. Place the cake into paper casts up to 1cm below the edge. Bake for 20-25 min. Cool it for 10-15 min in the oven and then remove and set aside until cupcakes will be completely cool. Meantime mix butter, Oreo cream, pinch of salt and sifted caster sugar until smooth. Other 12 halfs of cookies also place at the plastic bag and mash then add to the butter cream. Decorate cupcakes with butter cream and other cookies :).




wtorek, 19 maja 2015

Babeczki czekoladowe | Chocolate cupcakes

Jest to przepis na klasyczne czekoladowe babeczki z czekoladowym kremem. Bardzo słodkie i mocno czekoladowe. By jeszcze bardziej wzmocnić smak czekolady, nie siekaj czekolady, którą dodasz do ciasta zbyt drobno, dzięki temu nadasz mu fajnej, chrupkiej konsystencji.  Przepis pochodzi z książki,,Jamie Oliver's Food Tube- Sezonowe Słodkości". Został on przeze mnie odrobinę zmodyfikowany :). Wszystkie składniki powinny być w temperaturze pokojowej.

This is a recipe for classical chocolate cupcakes with chcocolate cream. Very sweet and intensely chocolate. In order to enhance the flavour of chocolate, don't chop the chocolate, which you'll add to the cake, too finely, by this your cake will have nice, crunchy consistency. The recipe comes from the book "Jamie's Food Tube: The Cake Book". It has been slightly modified by me :). All ingredients should be at room temperature.




Składniki | Ingredients 
(na 24 babeczki| for 24 cupcakes)
150 g gorzkiej czekolady | 150g dark chocolate
350 g mąki pszennej | 350 g wheat flour
60 g kakao | 60g cocoa
370g cukru | 370g sugar
1 łyżeczka sody oczyszczonej | 1 teaspoon of baking soda
3 duże jajka | 3 large eggs
240 ml schłodzonej kawy | 240 ml chilled coffee
240 ml maślanki | 240 ml buttermilk
210 ml oleju roślinnego | 210 ml vegetable oil

Składniki na krem czekoladowy | Chocolate cream ingredients
180 gorzkiej czkolady | 180 g dark chocolate
50 g kakao | 50 g cocoa
300 g masła | 300 g butter
540 g cukru pudru | 540 g caster sugar
4 łyżki mleka (3,2%) | 4 spoons of milk (3,2%)
szczytpa cynamonu | pinch of cinnamon

Czekoladę posiekaj (drobniej bądź grubiej-to zależy od Ciebie) , wrzuć do dużej miski, dodaj suche składniki i odrobinę soli. W osobnej misce zmiksuj mokre składniki , po czym stopniowo dodaj je do suchych, miksując aż do osiągnięcia gładkiej konsystencji. Piekarnik rozgrzej do 160C (z termoobiegiem). Wypełnij papilotki do 2/3 wyskości. Piecz ok. 25 min. Wystudź w piekarniku (po 10 min lekko uchyl drzwiczki piekarnika).

Chop the chocolate (more finely or more roughly- it depends from you), place it in a big bowl, add dry ingredients and a pinch of salt. In a separate bowl mix wet ingredients, then gradually add them to dry ingredients, mixing until smooth. Preheat the oven to 160C (with fan). Fill a muffin tray to 2/3 height. Bake around 25 min. Cool down in owen (after 10 minutes slighlty open oven doors).

Krem czekoladowy| Chocolate cream

Rozpuść czekoladę w kąpieli wodnej a następnie odstaw do wystygnięcia. Zmiksuj masło aż zrobi się jasne i gładkie. Do dużej miski przesiej cukier puder  i stopniowo dodawaj go do masła, nie przestając miksować. Stopniowo dodawaj mleko i czekoladę ciągle miksując do uzyskania jednolitej masy. Kiedy babeczki ostygną, udekoruj je kremem.

Melt chocolate in a water bath and then let it cool down. Mix butter until plain and smooth. To a big bowl sift caster sugat and gradually add it to the butter, don't stop mixing. Gradually add milk and chocolate, mixing constantly until smooth. When cupcakes cool down, decorate them with the cream.












wtorek, 21 kwietnia 2015

Ciasto marchewkowe | Carrot cake



Składniki | Ingredients

2/3 szklanki mąki | 2/3 cups of flour
pół szklanki cukru białego | half of a cup of white sugar
1 łyżeczka sody | one teaspoon of baking soda
3/4 łyżeczki proszku do pieczenia | 3/4 teaspoon of baking powder
2 łyżeczki cynamonu | 2 teaspoons of cinnamon
pół łyżeczki zmielonych goździków | half of a teaspoon of grounded clove
pół łyżeczki gałki muszkatołowej | half of a teaspoon of nutmeg
1/4 łyżeczki ziela angielskiego | 1/4 teaspoon of allspice
odrobina soli | a tiny bit of salt
1/3 szklanki oleju rzepakowego | 1/3 cup of rapeseed oil
2 jajka | 2 eggs
pół szklanki orzechów włoskich | half of a cup of walnuts
garść ananasa z puszki | handful of pineapple from can
2 duże marchewki | 2 big carrots


Krem | Cream

300 g serka philadelphia | 300 g philadelphia cheese
90 g masła | 90 g butter
szklanka cukru-pudru | cup of caster sugar
1łyżeczka ekstraktu z wanilii | one teaspoon of vanilla essence



 Wszystkie składniki powinny być w temperaturze pokojowej.

W jednym naczyniu mieszamy przesianą mąkę pszenną, cukier, sól, proszek, sodę, przyprawy.W drugim naczyniu roztrzepujemy jajka i mieszamy z olejem . Łączymy zawartość obu naczyń, dodajemy startą na tartce marchewkę, orzechy i ananasy, mieszamy łyżką tylko do połączenia masy.Formę o średnicy 20 cm wykładamy papierem do pieczenia. Do formy wylewamy ciasto.Pieczemy w temperaturze 175C przez ok. 40 - 45 minut. Studzimy w formie, następnie wyjmujemy i studzimy na kratce.
Masło, cukier i wanilię miksujemy w mikserze. Ucieramy do otrzymania puszystej i jasnej masy maślanej. Stopniowo dodajemy serek philadelphia, w trzech turach, cały czas ucierając.Wystudzone ciasto kroimy wzdłuż. Połową kremu przekładamy ciasto, resztę rozsmarowujemy na wierzchu. Zdobimy orzechami włoskimi i cynamonem.

All ingredients should be in a room temperature.

In one bowl mix sifted flour, sugar, salt, baking powder, baking soda, and spices. In other bowl stir eggs and then mix them with oil. Combine ingredients from two bowls and add grated carrot, walnuts and pineapple. Mix until they fully combine. Lay baking form (20 cm) with baking paper and place there the cake. Bake in the 175C temperature for about 40-45 minutes. Cool down in the form, then let it completly cool down on a piece of paper.
Mix butter, sugar and vanilla in a food processor until they will be smooth. Gradually, add philadelphia cheese, in three sittings, stiring it all the time. If the cake cooled down completely cut it in the middle. Place half of the cream on the cake, and the rest on the top of the cake. Decorate with walnuts and cinnamon.


sobota, 18 kwietnia 2015

Sałatka z bakłażanem | Salad with aubergine




Składniki | Ingredients

połówka bakłażana | half of aubergine
garść rukoli | handful of rocket
1/4 kubka kaszy kuskus | 1/4 cup of couscous
4 plasterki serka koziego | 4 slices of goat cheese
połówka granatu | half of pomegranate
granulowany czosnek | granulated garlic

Dressing
sok z połowy cytryny | lemon juice from half of lemon
pół łyżki octu jabłkowego | half spoon of apple vinegar
łyżka oliwy z oliwek | spoon of olive oil
łyżka octu balsamicznego | spoon of balsamic vinegar
łyżeczka musztardy dijon | teaspoon of dijon mustardy
łyżeczka miodu | teaspoon of honey
sól|salt
pieprz | pepper


Około godzinę przed przygotowaniem sałatki, bakłażana myjemy , przecinamy na pół i solimy. Dzięki temu bakłażan wypuści sok i nie będzie gorzki. Następnie wycieramy sok i kroimy bakłażana w kostkę (ja zostawiłam skórkę, ale równie dobrze można bakłażana obrać, wtedy czas smażenia trochę się skróci). Smażymy na patelni natłuszczonej oliwą z oliwek do czasu aż bakłażan zmięknie. Solimy, pieprzymy i dodajemy do niego szczyptę granulowanego czosnku. W czasie kiedy bakłażan się smaży, przygotowujemy dressing. Dodajemy ocet balsamiczny, oliwę z oliwek, ocet jabłkowy, musztardę, miód, sok z cytryny, sól i pieprz. Wszystko mieszamy do uzyskania jednolitej masy. Gotujemy kaszę kuskus. Na talerz wykładamy rukolę, na nią bakłażana i kuskus, odsypujemy pokruszonym kozim serem i owocami granatu. Polewamy dressingiem.

About one hour before preparation of salad, clean abuergine and cut it in halfes. Sprinkle with salt. Thanks to that, aubergine will let the juice and won't be bitter. Then clean the aubergine from the juice and cut into cubes (I didn't remove the skin, but it's absolutely fine to do that, then the time of frying will shorten). Fry aubergine on a pan with hot olive oil till it softens. Add salt, pepper and sprinkle with pinch of granulated garlic. When aubegine is frying, prepare dressing. Add lemon juice, apple vinegar, mustard, olive oil, balsamic vinegar, honey, salt and pepper. Stir until comibnes. Cook couscous. On a plate place rocket, couscous with aubergine, sprinkle with pomegranate fruits and goat cheese. Add dressing.

sobota, 11 kwietnia 2015

Zapiekanka warzywna | Vegetable Casserole






Składniki | Ingredients 


razowe fusilli | granary fusilli
średnia cukinia | medium courgette
krojone pomidory | chopped tomatoes 
mała cebula | small ognion
ząbek czosnku | garlic clove
garść ciecierzycy | handful of chickpea
oliwa z oliwek | olive oil
bazylia| basil
oregano | oregano
parmezan | parmesan
sól | salt
pieprz | pepper


Fusilli ugotować al dente. Cukinię umyć, pokroić w plastry, dusić w wodzie aż zmiękną. Cieciorkę ugotować. Pomidory wymieszać z odrobiną oliwy z oliwek, szczyptą oregano, bazylii, soli i pieprzu. Cebulę obrać i pokroić w kostkę. Zeszklić na patelni. Czosnek obrać i przecisnąć przez praskę. Zeszkloną cebulę i czosnek dodać do pomidorów. Wymieszać. Piekarnik nagrzać do 190 C. Odcedzić ugotowane fusilli i przełożyć do naczynia żaroodpornego.  Na fusilli wyłożyć połowę sosu pomidorowego, zetrzeć odrobinę parmezanu, na parmezan ułożyć cukinię a na nią wylać resztkę sosu. Zapiekać w piekarniku przez ok. 15 min. Pod koniec pieczenia na wierz wysypać odrobinę parmezanu. Poczekać do rozpuszczenia sera.

SMACZENGO!


Cook fusilli al dente. Clean courgette, cut into slices, stew in water until courgette softens. Boil chickpea. Mix tomatoes with a bit of olive oil, pinch of basil, oregano, salt and pepper. Peel onion and cut into cubes. Fry it on a pan. Peel and squeeze garlic. Add onion and garlic to the tomato sauce. Mix all together. Preheat the oven to 190 C. Strain fusilli and put into a casserole dish. On the top of fusilli place half of the tomato sauce, grate parmesan, on the top of parmesan place courgette and pour rest of the sauce. Bake in the oven for about 15 min. At the end grate a bit of parmesan. Wait till cheese melts. 

ENJOY!