wtorek, 2 grudnia 2014

Makaron z kurczakiem i domowym pesto | Pasta with chicken and home-made pesto

Pomysł na szybki i smaczny obiad. W mojej wersji z makaronem razowym, ale oczywiście każdy inny makaron nada się tutaj idealnie. Jeśli chodzi o kurczaka, użyłam ekologicznego, gdyż kurczaki z farmy ekologicznej nie są faszerowane żadnymi antybiotykami, a mięso jest wolne od GMO. Dotychczas zawsze przed oczyszczeniem surowego mięsa myłam je, jednak ostatnio przeczytałam, że jest to mit. Podczas mycia bakterie tylko rozprzestrzeniają się po kurczaku, jedyne co je eliminuje to wysoka temperatura pieczenia, smażenia czy gotowania, dlatego też mycie mięsa jest zbędne a wręcz odradzane. Gotujcie i kupujcie z głową. Smacznego :) !

Quick and delicious dinner. In my version I used granary pasta, but any other kind taste as good. My chicken is ecological, because chickens from ecological are not given antibiotics and the meat does not contain GMO. Unitl now, I always washed raw meat before cleaning it, but recently I've read that this is a myth. While washing bacteries spread, the only thing that eliminates them is high temperature in which you cook, fry or bake that's why washing your meat is pointless and even not recommended. Think before you cook or buy. Bon appetit :) !







Składniki | Ingredients

pół opakowania razowego makaronu spaghetti | half of a package of granary spaghetti
pierś kurczaka (eko) | chicken breast (eco)
2 garście świeżych listków bazylii | 2 handful of basil leafs
2 małe ząbki czosnku | 2 small garlic cloves
małe opakowanie orzeszków pinii | small package of pine nuts
1/4 szklanki oliwy | 1/4 glass of olive oil
starty parmezan | grated parmesan



W moździerzu wymieszać bazylię, orzeszki pinii, czosnek, oliwę, sól i pieprz do uzyskania w miarę gładkiej konsystencji. Kurczaka oczyścić, doprawić solą i pieprzem (można zamarynować w ulubionych przyprawach), pokroić na kawałki. Ugotować makaron. Mięso usmażyć. Na patelnię z mięsem dodać pesto i ugotowany makaron. Wymieszać, podgrzać. Z wierzchu posypać startym parmezanem. Gotowe :)

In a mortart mix basil, pine nuts, garlic, olive, salt and pepper until quite smooth. Clean chicken, add salt and pepper (if you wish you can marinate it with your favorite seasoning), cut in cubes. Cook pasta. Fry chicken. To the pan with meat add cooked pasta and pesto, stir and warm up. Sprinkle on top with grated parmesan. Ready :)


niedziela, 2 listopada 2014

Pumpkin Spice Latte


Inspirowana Pumpkin Spice Latte ze Starbucksa, idealnie rozgrzewa w chłodne, jesienne wieczory :). Przed każdym użyciem syrop najlepiej podgrzać. 

Inspired by Pumpkin Spice Latte from Starbucks, perfect to warm-up in autumnal evenings :). Heat up the syrup before every  time you use. 



Składniki | Ingredients
na kubek

2 łyżki syropu dyniowo-korzennego (przepis poniżej) | 2 spoons of pumpkin-spicy syrup
2 espresso | 2 espresso
125 ml mleka | 125 ml milk



Składniki na syrop | Syrup ingredients
ok.180 ml

1/3 szklanki wody | 1/3 glass of water
pół łyżeczki imbiru w proszku | half of teaspoon of ginger powder
1 łyżeczka cynamonu | 1 teaspoon of cinnamon
1 łyżeczka kardamonu | 1 teaspoon of cardamon
pół łyżeczki tartej gałki muszkatołowej | half of teaspoon of grated nutmeg
ziarenka z połówki laski wanilii | seeds from the half of vanilla pod
1/3 szklanki słodzonego mleka skondensowanego | 1/3 glass of sweet condensed milk 
1/4 szklanki purée z dyni (z puszki lub robione własnoręcznie ) | 1/4 glass of pumpkin purée (ready-made or home-made)




Purée (jeśli zdecydowaliście się robić własnoręcznie) | Purée (if you decided to make it at home) 

Umyć, osuszyć i obrać mały kawałek dyni, zapakować szczelnie w folię aluminiową, włożyć do nagrzanego do 190 C piekarnika i piecz przez ok. 45 min. Następnie wyjąć i ostudzić.

Wash, dry and peel small piece of pumpkin, pack it tightly in an aluminium foil. Preheat oven to 190 C and place pumpkin in the oven. Bake for about 45 min, then cool it.


Syrop | Syrup

Do rondelka wlać wodę i przyprawy. Zagotować, zmniejszyć ogień i gotować jeszcze przez 5 min, następnie odstawić do ostygnięcia. Można odcedzić syrop przez sitko aby pozbyć się przypraw, jednak nie jest to konieczne. Do wystudzonego syropu dodać mleko skondensowane i upieczoną dynię. Całość zmiksować do otrzymania jednolitego kremu. Przechowywać w lodówce.

Add water and spices to the pan. Boil it, lower the heat and boil for another 5 min. Let it cool. You can strain the syrup in order to remove spieces, but it's not necessary. Add condensed milk and baked pumpkin to the cooled syrup and mix until you will have smooth cream. Keep in the fridge.


Kawa | Coffee 

Zaparzyć kawę, spienić mleko. Do kubka wlać kawę wraz z syropem, zalać spienionym mlekiem, udekorować na przykład bitą śmietaną i cynamonem.

Brew coffee, froth milk. Pour coffee with syrup to the cup, add froth milk. Decorate with for example whipped cream and cinnamon.







środa, 22 października 2014

Kremowe ravioli | Creamy ravioli

Kuchnia włoska uchodzi za jedną z najlepszych na świecie, ludzie pokochali pasty i pizzę. Dzisiaj na moim blogu przepis-improwizacja. Nie jest to typowe danie kuchni włoskiej, jest to moja inwencja, mam nadzieje, że będzie wam smakowało :) . Jakiś czas temu odwiedziłam włoski market, kupiłam tam kilka produktów (sprowadzanych prosto z Włoch) i z postanowieniem ugotowania z nich czegoś  wróciłam do domu. A oto efekt: kremowe ravioli (w mojej wersji z Prosciutto Crudo), szpinakiem w kremowo-winnym sosie. Pycha!

Italian cuisine is believed to be one of the best in the whole world, people fall in love with pastas and pizzas. Today, on my blog recipe-improvisation. It's not a typical italian dish, it's my invention so I hope you'll like it :). Some time ago I visited italian market, I bought few products (imported straight from Italy) and I came back home with the decision to cook something from them. And these are effects: creamy ravioli (in my version with Prosciutto Crudo), spinach in creamy-winy sauce. Goody!






Składniki | Ingredients 
450 g dobrej jakości ravioli z grzybami | 450g good quality ravioli with mushrooms
170g Pancetty, Breasoli lub Prosciutto Crudo| 170 g Pancetta, Breasola or Prosciutto Crudo
2 ząbki czosnku | 2 garlic cloves
250 ml śmietany kremówki 30 % | 250 ml double cream 30 %
100 ml białego wina | 100 ml white wine
40 g startego parmezanu | 40 g grated Parmesan cheese
pieprz i sól | pepper and salt
240 g świeżego szpinaku | 240 g fresh spinach



Pokrój Pancettę (lub Breasolę lub Prosciutto Crudo) i smaż na patelni przez 5 min (na średnim ogniu). Dodaj przeciśnięty przez praskę czosnek i smaż przez kolejną minutę.  Ravioli ugotuj zgodnie z instrukcją na opakowaniu. Dodaj wino do szynki na patelni, zwiększ ogień i smaż dopóki alkohol wyprauje, ok 1-2 minut. Zmniejsz ogień i dodaj śmietankę. Kiedy śmietanka będzie gorąca dodaj szpinak (wcześniej opłukany) oraz tarty Parmezan. Smaż 2 minuty. Odcedź ravioli i przełóż je na patelnię z szynką. Dokładnie wymieszaj, dopraw solą i pieprzem.



Cut Pancetta (or Breasola or Prosciutto Crudo) and fry it on a pan fof about 5 minutes (medium-high heat). Add squeezed garlic and fry for another minute. Cook ravioli according to the package directions. Add the wine to the pan with the ham, rise the heat to high and fry  to cook off the alcohol for about 1-2 minutes. Lower the heat and add the cream. When the cream is hot, stir in the spinach (of course wash it before) and grated Parmesan cheese. Fry for 2 minutes. Drain the ravioli and add to the pan. Stir well, add salt and pepper.





czwartek, 16 października 2014

Banoffee

Banoffee pie to angielski desert zrobiony  bananów, karmelu i czekolady na kruchym cieście. Nazwa to połączenie słów banan z toffee. Mówi się, że ciasto zostało wymyślone w 1971 roku przez Nigela Mackenzie i Iana Dowdinga, właściciela i szefa restauracji The Hungry Monk Restaurant w Jevington. Pomysł na ciasto pojawił się po powrocie siostry Iana z jednej z podróży podczas której dowiedziała się, że skondensowane mleko w puszcze poprzez zagotowanie w wodzie można zamienić w karmel. Nigel natomiast stwierdził, że ciasto idealnie komponowałoby się z bananami i toffi. Po dziś dzień ich przepis pozostaje niemieniony. 


Banoffee pie is an English dessert made from bananas, caramel,whipeed cream, chocolate on a crispy pastry. The name is a mixture of words banana and toffee. The pie is believed to be invented in 1971 by Nigel Mackenzie and Ian Dowding, owner and chef of a restaurant in Jevington called The Hungry Monk Restaurant. Pie was invented after Ian's sister during one of her trips found out that condensed milk can be transformed into toffee by boiling it in a water. Nigel had the idea that toffee would be perfect with cream and bananas. Their recipe remains unchanged till this day. 


Składniki | Ingredients

250 g maślanych herbatników | 250 g butter shortbreads
50 g rozpuszczonego masła | 50 g melted butter
2 duże banany | 2 big bananas
puszka słodzonego mleka skondensowanego |  can of sweet condensed milk
300 ml śmietanki kremówki | 300 ml double cream
1/3 szklanki cukru pudru | 1/3 glass of icing sugar
100 g startej gorzkiej czekolady | 100 g grated dark chocolate






Do rondelka włożyć puszkę mleka skondensowanego (nie otwierać puszki! ), zalać wodą tak by zakrywała ona puszkę do mniej więcej połowy jej wysokości. Wyjąć puszkę, wodę zagotować a następnie włożyć puszkę ponownie i gotować na mały ogniu przez 3 h. Przygotować spód: herbatniki pokruszyć i razem z rozpuszczonym masłem zmiksować w malakserze. Formę do tart wysmarować masłem i wyłożyć papierem. Równo wyłożyć spód ciasta na dnie formy, przykryć folią aluminiową i włożyć na 15 min do lodówki. Po ok. 3 godzinach wyjąć puszkę mleka skondensowanego. Odczekać chwilę, nie otwierać puszki natychmiast gdyż może wybuchnąć. Banany pokroić. Śmietanę kremówkę ubić, od czasu do czasu dodając do niej cukier puder. Wyjąć spód z lodówki, rozprowadzić na nim karmel, na karmelu ułożyć pokrojone banany a na nie bita śmietanę. Wierzch udekorować startą gorzką czekoladą.


Place can of sweet condensed milk in a pan (don't open the can !), cover with water so that covers the tin to about half its height.  Take off the tin, boil the water and place back the can in the pan. Boil at medium heat for about 3 h. Prepare the base: crumble butter shortbreads and mix in a food processor all together with melted butter. Cover cake tin with butter and line with baking paper. Place evenly the base in a cake tin, cover with aluminium foil and put to the fridge for 15 min. After about 3 h take off the tin from the pan. Wait a bit, don't open the tin immediately because it may explode. Slice bananas. Beat double cream, from time to time adding to it icing sugar. Take the base from the fridge, line it with caramel, on the caramel place bananas then whipped cream. Decorate with grated chocolate.








poniedziałek, 6 października 2014

Stir fry z kurczakiem | Stir Fry with chicken




Składniki | Ingredients

pierś kurczaka | chicken breast
pół opakowania kiełków stir fry | half of a package of stir fry sprouts
czerwona papryka | red pepper
małe opakowanie nerkowców | small package of cashews
pół brokuła | half of broccoli
papryczka chilli | chilli
olej sezamowy | seasame oil
ząbek czosnku | garlic clove
przyprawa Kamis 5 smaków | chinese seasoning 
sos sojowy | soya sauce




Umyj, oczyść i pokrój pierś z kurczaka. Zamarynuj w przyprawie 5 smaków, soli, pieprzu i odrobinie sosu sojowego. Przygotuj bazę : pokrój cienko czosnek, dodaj do niego odrobinę pokrojonej papryczki chilli i oleju sezamowego. Ugotuj brokuła. Rozgrzej patelnię do woka, wlej odrobinę bazy, usmaż kurczaka. Pokrój czerwoną paprykę. Dodaj ją do kurczaka. Kiedy kurczak będzie już prawie usmażony a papryka miękka dodaj brokuł, orzechy nerkowca, kiełki i resztę bazy. Podsmaż chwilę.
Smacznego!

Wash, clean and cube chicken. Marinate it in a chinese seasoning, salt, pepper and a bit of soya sauce. Prepare the base: slice garlic, add to it a bit of sliced chilli and sesame oil. Boil broccoli. Warm up the  wok pan, place half of the base in the wok pan and fry the chicken. Slice red pepper. Add it to the chicken. When the chicken will be almost fried and the pepper soft add broccoli, cashews, sprouts and the rest of the base. Fry a bit more.
Bon appetit!









czwartek, 2 października 2014

Lodowe kanapki light | Light ice sandwiches

Bardzo smaczna, prosta w wykonaniu a przede wszystkim niskokaloryczna przekąska. Tak naprawdę maliny można zastąpić jakimkolwiek innym owocem mrożonym czy też świeżym, zamiast gorzkiej czekolady można dodać kakao, polecam je też z dodatkiem cynamonu, wafle można zamienić na nisko tłuszczowe krakersy czekoladowe . Jak widzicie pomysłów jest wiele i większość z nich naprawdę się sprawdza dlatego zachęcam do eksperymentowania.  Dla tych którzy chcą w te jesienne dni poczuć jeszcze odrobinę lata i jeszcze raz rozkoszować się smakiem lodów ( w dodatku nie martwiąc się o kalorie) ;)

Delicious, easy to make and what's the most important low fat snack. Actually, you can replace raspberries with any kind of fruits both frozen and fresh, instead of using dark chocolate you can add cocoa, I recommend them with cinnamon, waffles can be raplaced by low fat chocolate crackers. As you can see there are plenty of ideas and most of them do good so I encourage you to experiment. For those who, in these autumnal days, want to catch a bit of the summer and feel again the taste of ice creams ( in addition, without worries about calories ) ;)



Składniki | Ingredients:

2 wafle | 2 waffles
100 g ricotty | 100 g ricotta
50 g jogurtu naturalnego | 50 g natural yoghurt 
50 g malin mrożonych lub świeżych | 50 g frozen or fresh raspberries
35 g gorzkiej czekolady | 35 g dark chocolate
opcjonalnie odrobina miodu | optionally a bit of honey



Jeżeli używacie malin mrożonych należy je rozmrozić na co najmniej 1,5 h przed przygotowaniem kanapek. Z wafli wycinamy równe kwadraciki, do każdej kanapki będziemy potrzebowali pary takich kwadracików. W misce mieszamy jogurt z ricottą, następnie dodajemy maliny i startą na tartce czekoladę oraz ,jeżeli ktoś dodaje miód. Na każdy kwadracik nakładamy po łyżce nadzienia, rozprowadzamy po środku i przykrywamy drugim kwadracikiem. Każdą kanapkę zawijamy w folię aluminiową i wkładamy do zamrażarki na minimum 4 h. 

If you are using frozen raspberries then you have to defrost them at least 1,5 h before the preparation of sandwiches. Waffles cut in a equal squares, to prepare each sandwiche you will need two such squares. In a bowl mix yoghurt with ricotta and then add raspberries, grated chocolate and, if you are using honey. Put one spoon of filling on each square, distribute it on the centre and cover with other square. Each sandwich wrap in a aluminium foil and put to the freezer for at least 4 h. 








poniedziałek, 29 września 2014

Spaghetti z krewetkami | Spaghetti with shrimps

Bardzo prosta i szybka w wykonaniu pasta. Idealna kiedy nie mamy za wiele składników w lodówce a chcemy zjeść coś pysznego. Poznałam go i po raz pierwszy kosztowałam podczas mojego pobytu na Sycylii, jest to oryginalny włoski przepis na pastę.  Coś dla amatorów spaghetti i prostego, smacznego jedzenia. 

Very simple and quickly made pasta. Perfect when you don't have so much ingredients in the fridge and you want to eat something good. I learned this and for the first time tasted during my stay in Sicily, it's original italian recipe. Something for amateurs of spaghetti and simple, delicious food. 



Składniki | Ingredients

pół opakowania spaghetti (ja użyłam razowego) | half of a package of spaghetti (I used granary)
dwie garście krewetek koktajlowych | two handfuls of small shrimps
125 g pomidorków koktajlowych | 125 g cherry tomatoes
sok z połowy cytryny | lemon juce from half of a lemon
ząbek czosnku | garlic clove
szczypta chilli | pinch of chilli
oliwa | olive oil
sól, pieprz | salt, pepper 
parmezan | parmesan

Krewetki zamarynować w soli, pieprzu, chilli, cienko pokrojonym czosnku i oliwie. Makaron ugotować. Na patelni, na rozgrzanej oliwie usmażyć krewetki, pod koniec smażenia wyciskając na nie sok z cytryny. Zdjąć z ognia. Pomidorki przekroić na połówki, posolić i popieprzyć. Makaron i pomidorki dodać do krewetek na patelni, wszystko dokładnie wymieszać. Posypać parmezanem.


Marinate shrimps in salt, pepper, chilli, thinly sliced garlic and olive oil. Boil pasta. In the pan, in the hot olive oil fried shrimps, at the end of frying add lemon juce. Turn off the heat. Cut tomatoes in a halfs, add to them salt and pepper. Pasta and tomatoes add to the shrimps lying on the pan, stir everything. Sprinkle with parmesan.

Voilà!










niedziela, 28 września 2014

Tort czekoladowy | Chocolate cake


Jeżeli ktoś lubi smak czekolady i wiśni to na pewno polubi to ciasto. Tort nie jest też za bardzo słodki, jest po prostu idealny. Ciasto smakuje jak brownie, jest ciężkie i mooocno czekoladowe, jednakże bita śmietana nadaje mu delikatności i sprawia że jest bardziej kremowe. Wiśnie nadają ciastu wyrazistości i takiego, że tak ujmę pazura, są idealnym jego wykończeniem, taką kropką nad i. Tort ten zrobiłam dla mojej cioci, która w ten weekend obchodziła swoje urodziny. Zależało mi na tym żeby był zrobiony specjalnie dla niej, dlatego połączyłam dwa jej ulubione składniki : czekoladę + wiśnie. Mimo, że nazwałam to ciasto tortem nie koniecznie musi być on podawany na specjalne okazje, wydaje mi się, że idealnie się sprawdzi również jako na przykład niedzielny deser z rodziną :)

If somone likes the taste of chocolate and cherries then for sure you' ll like this cake. This chocolate cake it's not so sweet, it's just perfect. It tastes like brownie, heavy and extremely chocolate, however; whipped cream gives it softness and makes it more creamy. Cherries make cake, let's say more sublime, they are a perfect trimming. I made this cake for my aunt who had birthday last weekend. I wanted this cake to be made specially for her, that's why I added her two favorites ingredients : chocolate + cherries. This cake it's not only for some special occasions, I think it will be perfect as well as a Sunday dessert with family :)

                                                                

                                                            

Składniki | Ingredients 

Ciasto| Cake:

200 g gorzkiej czekolady | 200 g dark chocolate
200 g masła |200 g butter
1 łyżka kawy rozpuszczalnej | 1 spoon instant coffee
170 g mąki | 170 g flour
szczypta soli | pinch of salt
1/2 łyżeczki proszku do pieczenia | 1/2 teaspoon of baking powder
1/4 łyżeczki sody oczyszczonej | 1/4 teaspoon of baking soda
45 g kakao | 45 g cocoa
300 g brązowego cukru | 300 g brown sugar
3 jajka | 3 eggs
80 ml maślanki | 80 ml buttermilk



Wysmaruj tortownicę (20-21 cm) masłem i wyłóż papierem do pieczenia. Czekoladę połam na małe kawałeczki i włóż do rondelka razem z masłem. Dodaj rozpuszczoną w 125 ml zimnej wody kawę. Podgrzej na małym ogniu do momentu kiedy składniki zaczną się roztapiać. Zdejmij z palnika i wymieszaj do całkowitego rozpusczenia. Rozgrzej piekarnik do 160 C. Przesianą mąkę, sól, proszek do pieczenia, sodę oczyszczoną i kakao wymieszaj w oddzielnej misce. Dodaj cukier i ponownie wymieszaj. W innej misce mikserem wymieszaj jajka (nie ubijaj), następnie dodaj do nich maślankę. W oddzielnie misce wymieszaj dokładnie mix czekoladowy z masą jajeczną i mixem z maką. Przelej masę do tortownicy. Piecz ok. 1 h 30 min. Następnie, przez 15 min studź w piekarniku. Po tym czasie studź do całkowitego wystygnięcia na stole. Kiedy ciasto wystygnie przetnij je na 2 blaty.

Cover cake tin (20-21 cm) with a butter and line with baking paper. Break the chocolate into small pieces and put into the pot with butter. Add coffee dissolved in 125 ml of cold water. Warm up in a small heat until ingredients will start to melt. Don't warm it up too much. Turn off the cooker and mix until everything will melt.  Preheat the oven to 160 C. Sift flour, salt, baking powder, baking soda and cocoa and mix them in another bowl. Add brown sugar and mix again. In another bowl mix eggs using the mixer (don't beat them), then add to them buttermilk. In a separate bowl mix chocolate mixture with egg mixture and with flour mixture. Stir it well. Place the mixture in the cake tin. Bake about 1 h 30 min. After this time cool the cake in the oven for about 15 min, then cool it completely on the table. Then cut it into 2 tops.



Nadzienie | Filling:

200 g gorzekiej czekolady | 200 g dark chocolate
200 ml śmietany kremówki (36 %) | 200 ml heavy cream (36 %)
2 łyżki brązowego cukru | 2 spoons of brown sugar
100 ml śmietany kremówki (36 %) zimnej | 100 ml heavy cream (36 %) cold
1/2 kubka cukru pudru | 1/2 cup icing sugar
odrobina wiśni lub dżemu wiśniowego | a bit of cherries of cherry jam



Połam czekoladę i umieść ją w misce. W garnku podgrzej 200 ml kremówki z cukrem tak by prawie się zagotowały. Przelej do miski z czekoladą i wymieszaj do momentu roztopienia się czekolady. Odczekaj chwilę aż nadzienie wystygnie a następnie przełóż nim jeden blat. Ubij 100 ml zimnej kremówki od czasu do czasu dodając cukier puder. Bitą śmietanę wyłóż na czekoladowe nadzienie. Na bitą śmietanę połóż wiśnie. Przykryj drugim blatem. Wierzch górnego blatu pokryj resztką masy czekoladowej. Umieść tort w lodówce aż masa zastygnie. Tort można udekorować czekoladą
Smacznego ! ;)

Break the chocolate, place it in the bowl. In a pan warm up 200 ml of heavy cream with brown sugar until it will almost boil. Pour into the bowl with chocolate. Stir until chcocolate will melt. Wait until it will cool down a bit and then place it on the one top. Beat 100 ml of cold heavy cream from time to time adding icing sugar. Lay on the top of the chocolate mixture. Then on the top of wipped cream place cherries. Cover with other top. Cover second top with the rest of chocolate mixture. Place the cake in the fridge until the filling congeals. You can decorate cake with chocolate.
Bon appetit ! ;)




czwartek, 18 września 2014

Sernik klasyczny | Classical cheesecake

Sernik- polskie tradycyjne ciasto. Nigdzie indziej na świecie nie zjecie takiego samego, a już na pewno nie tak dobrego jak to zjedzone w Polsce. Wszystko dlatego, że twaróg, który jest podstawowym składnikiem tego ciasta jest produkowany wyłącznie w Polsce. Oczywiście będąc w chociażby w Anglii możecie udać się do sklepu z polskimi produktami i tam kupić taki twaróg jednak nie będzie już to to samo, prawda? :) Przepis który widzicie na dole to przepis na ten najbardziej tradycyjny polski sernik ze skórką pomarańczową. Jeżeli ktoś nie przepada za czekoladą, mogę powiedzieć, że smakuje tak samo dobrze bez polewy, tylko wtedy zamiast polewy dodajcie do ciasta więcej cukru . To jedno z moich ulubionych ciast.

Cheesecake- polish traditional cake. You won't find it nowhere in the world, and for sure you won't find it better than the one eaten in Poland. All because of the curd cheese, that it's the main ingredient of this cake, and is produced only in Poland. Of course if you are for example in England you can go to the shop with polish products and buy such curd cheese but it won't be the same anymore, right? :) Recipe that you can see at the bottom is traditional polish cheesecake with orange peel. If someone doesn't like chocolate, I can say that this cake tastes also good without the glaze, just instead of this add more sugar to the cake. This is one of my favorite cakes.







Składniki na sernik | Cheesecake ingredients

200 g masła | 200 g butter
200 g białego cukru | 200 g white sugar
5 jajek | 5 eggs 
1, 5 łyżeczki aromatu waniliowego | 1,5 teaspoon vanilla extract
1 kg twarogu na sernik (trzykrotnie zmielonego) | 1kg curd cheese for cheesecake 
50 g kaszy manny | 50 g semolina
2 łyżki mąki ziemniaczanej | 2 spoons potato starch
1 łyżeczka proszku do pieczenia | 1 teaspoon baking powder
garść skórki pomarańczowej | handful of orange peel



Najważniejsze! wszystkie składniki muszą być w temperaturze pokojowej (wyjmij je z lodówki ok. 2 godzin przed pieczeniem).
W mikserze utrzeć masło z cukrem ( masło przed utarciem pokroić na kawałki w ten sposób szybciej się utrze) do otrzymania puszystej masy. Białka oddzielić od żółtek. Żółtka wraz z aromatem waniliowym dodać do masy i ponownie zmiksować. Następnie stopniowo dodawać twaróg, wciąż miksując. Do masy dodać kaszę manną, mąkę ziemniaczaną oraz proszek do pieczenia, zmiksować. Dodać skórkę pomarańczową i wymieszać całość. Białka ubić na sztywno i wmieszać do masy. Piec w tortownicy 23 cm pokrytej masłem i wyłożonej papierem do pieczenia przez ok. 60 min w temperaturze 170 C. Podczas pieczenia nie otwierać piekarnika żeby sernik nie opadł. Po upieczeniu studzić przez co najmniej godzinę w lekko uchylonym piekarniku. Następnie chłodzić w lodówce przez co najmniej 8 godzin.

The most important ! all ingredients must have room temperature (take them from the fridge around 2 h before baking).
In a mixer cream butter and sugar (before creaming cut butter into a small pieces, in this way butter will cream faster) till fluffy. Separate egg whites from egg yolks. Add egg yolks and vanilla extract to the mixture and mix once again. Then progressively add curd cheese mixing all the time. Add semolina, potato starch and baking powder, mix. Add orange peel and stir all together. Beat egg whites until stiff and very delicately add them to the mixture. Bake in 23 cm cake tin covered with butter and lined with baking paper for 60 min in 170 C. During baking don't open the oven to prevent falling of the cheesecake. After baking the cheesecake cool it down in the oven (leave the door of the oven slightly opened) for at least 1 h. Then cool it down in the fridge for at least 8 h.



Składniki na polewę czekoladową | Chocolate glaze ingredients

70 ml śmietany kremówki 36 % | 70 ml double cream 36 %
70 g posiekanej czekolady deserowej | 70 g minced plain chocolate



W rondelku podgrzać kremówkę. Kiedy już będzie gorąca zdjąć z palnika i dodać połamaną czekoladę. Wymieszać do uzyskania jednolitej masy. Studzić przez 2 min. Wyłożyć na wierzch sernika. Ciasto włożyć do lodówki na 1,5 h.

Warm up the double cream in a pan. When it will be hot turn off the stove and add minced chocolate. Stir till ingredients mix. Cool it down for 2 min. Lay on the top of cheescake. Put the cake to the fridge for 1,5 h.











poniedziałek, 15 września 2014

Crepe Cafe

Miejsce które jest właściwie całkiem nowe na warszawskiej mapie kulinarnej. Funkcjonuje dopiero od około 3 miesięcy, jednak już cieszy się niemałą sławą wśród klientów. Mała, skromnie urządzona knajpka na warszawskim Powiślu. W menu możemy znaleźć jedynie naleśniki, gofry i napoje. Jednakże, jak sama nazwa mówi, to naleśniki grają tutaj pierwsze skrzypce. Możemy je zjeść zarówno w wersji słodkiej jak i słonej, te ze stałego menu i te z tego sezonowego. Próbowałam i słonych ( kurczak, cheedar, pieczarki, pomidory, ser, sos jogurtowy) i słodkich (z menu sezonowego :jabłko, śliwki, imbir) są naprawdę dobre! Pozycji w menu jest tak dużo, że z pewnością każdy znajdzie coś dla siebie. Serdecznie polecam.

This place is quite new in a culinary map of Warsaw. It functiones since about 3 months, however; it is already pretty famous among customers. Small, modestly designed cafe in Powiśle (Warsaw). In the menu we can find only crepes, waffles and beverages. However; as the name says, here crepes play the first fiddle. We can eat them salty or sweet, from normal menu or seasonal one. I tried both salty (chicken, mushrooms, tomatoes, cheedar, cheese, youghurt dip) and sweet (from seasonal menu: apple, plums and ginger) they are really good! The menu is quite big so there are many options from which you can choose. I highly recommend.



















środa, 10 września 2014

Bobby Burger

Bobby Burger to kolejne miejsce które odwiedziłam będąc w Krakowie. Z tego co wiem jest to sieć restauracji, bo widziałam je też w Warszawie. Fajny wystrój wnętrza, bardzo nowoczesny i klimatyczny, przyjemnie było tam posiedzieć. Jedzenie to przede wszystkim burgery w różnej postaci, klasyczne, wegetariańskie, z podwójną wołowiną, z frytkami,  duża ilość fajnych sosów do wyboru. Czytałam, że pomysł na otwarcie Bobby Burger zrodził się kiedy właściciele zorientowali się, że w mieście nie ma zbyt wielu miejsc w których można wieczorem zjeść coś dobrego. Otwierając pierwszy Bobby Burger na warszawskim powiślu za cel postawili sobie, że będzie to coś w stylu zdrowego fast-foodu. Ostatnio w Warszawie powstało wiele takich miejsc, niektóre z nich odwiedziłam i muszę przyznać, że burgery z Bobby Burger były dobrej jakości, całkiem smaczne, jednak nie było to dla mnie nic zaskakującego. Jednakże zachęcam was do odwiedzenia tego miejsca i ocenienia go samemu, może nasze zdania będę się różnić ;)

Bobby Burger was another place that I've visited while being in Kraków. As far as I know, it's a restaurant chain, I also saw them in Warsaw. Nice interior, very modern, it was pleasant to stay there. In menu we can find mostly burgers, classic, vegetarian , with double beef, with friench fries and also variety of sauces. I was reading that Bobby Burger was opened when owners realized that in the town there are no places where in the evening you can eat good food. When they were opening the first Bobby Burger in Powiśle  they've decided that it will be a place where you can eat a good quality fast-food. Recently in Warsaw have appeared many such bars, I've visited some of them and I have to admit that burgers from Bobby Burger were nicely made and tasty but it wasn't someting that amaze me. However; I encourage you to go there and try, maybe we will have different opinions ;)













Bobby Burger : https://bobbyburger.pl



poniedziałek, 8 września 2014

Owsianka | Porridge


Owsianka to chyba najzdrowszy pomysł na śniadanie. Z pewnością wielu osobom owsianka nie kojarzy się najlepiej, dlatego ja dzisiaj postaram się udowodnić, że ten posiłek może być nie tylko zdrowy ale również pyszny :). Zacznijmy od tego, że często wybierają ją sportowcy ponieważ kompleksowo pokrywa zapotrzebowanie nie składniki odżywcze organizmu. Płatki owsiane są bardzo bogate w białko i w aminokwasy, to również źródło witaminy B1 i B6. To też posiłek przeznaczony dla pań dbających o linię, owsianka jest niesamowicie bogata w błonnik, pobudza metabolizm oraz skutecznie i na długo syci, posiada też niski indeks glikemiczny. Płatki owsiane polecane są również przez lekarzy ponieważ w rankingu najzdrowszych pokarmów świata owsianka zajmuje 3 miejsce. A teraz coś więcej o smaku…
Owsianka jest o tyle ciekawa, że można z nią smakowo eksperymentować, tak naprawdę możemy do niej dodać wszystko co lubimy. Ja osobiście wolę ją w wersji słodkiej, ale wiem, że są też jej zwolennicy w postaci słonej. Oto moje 3 propozycje oswianki:


1. (od lewej) Owsianka na mleku sojowym z domową granolą (przepis na domową granolę znajdziecie tutaj )

2. (od prawej) Owsianka na mleku kokosowym z mrożonymi malinami posypana startą gorzką czkoladą 80 %

3. (na dole )Owsianka na mleku ryżowym z borówką amerykańską, migdałami i bananami


Porridge is said to be the healthiest meal for breakfast. Certainly, many people don't associate it well, but today I'll try to prove that this dish can not only be healthy but also tasty :). Let's begin, porridge is chosen by many athletes because it comprehensively covers the need of an organism for nutrients. Rolled oats are rich in protein, amino acids, vitamine B1 and B6. It's also something for women who watch their waistline, because porridge contains a lot of fibre, stimulates metabolism, fills up effectively and for a long time and also has low glycemic index. Rolled oats are recommended by doctors because they are in the third place in the ranking of the healthiest foods in the world. And now something about the taste…
Porridge is quite interesting because you can freely experiment with it, in fact we can add to it whatever we want to. I like it sweet, but I know that there are also people who enjoy it salty. These are my 3 propositions:


1. (on the left) Soy milk porridge with home-made granola (recipe for home-made granola you can find here)

2. (on the right) Coconut milk porridge with frozen raspberries sprinkled with grated dark chocolate 80 %

3. (on the bottom) Rice milk porridge with blueberries, almonds and bananas





sobota, 6 września 2014

Francuskie muffiny śniadaniowe Crocque Madame | French breakfast muffins Crocque Madame

To co mogę o nich powiedzieć to to, że po prostu rozpływają się w ustach. Może nie wyglądają zbyt wykwintnie, ale po zjedzeniu jednej od razu nabiera się ochoty na drugą. Nazwa Crocque Madame wzięła się od francuskich tostów o tej właśnie nazwie, które podawane są z jajkami, szynką i beszamelem. Serwowane są one w prawie każdym barze czy bistro we Francji. Tosty te możemy również spotkać pod nazwą Crocquer Monsieur. Do obydwu wersji przed zapieczeniem do wnętrza kanapki wkłada się szynkę i ser, a w Crocque Madame dodatkowo po wyjęciu z piekarnika dodawane jest jajko sadzone i sos beszamelowy.  "Crocquer" to po francusku chrupać. Przepis pochodzi z książki Rachel Khoo.

What I can say about them is that they are just mouth-watering. Maybe they don't look so exquisitely, but right after eating one you want to eat another. The name "Crocque Madame" derives from french toasts called like this, they are served with eggs, ham and bechamel. We can get these sandwiches in almost every bar or bistro in France. They can also be called "Crocque Monsieur". To both versions before baking cheese and ham is added but to Crocque Madame additionally after baking we add fried egg and bechamel on top. "Crocquer" means crunch. Recipe derives from Rachel Khoo's book.







Składniki | Ingredients
6 kromek białego chleba, bez skórki (ja użyłam ciemnego pieczywa) | 6 slices of white bread, without  crust( I used brown bread)
2 łyżki roztopionego masła | 2 spoons of melted butter
80 g szynki (ja użyłam szynki z indyka) | 80 g ham ( I used turkey ham)
2 jajka | 2 eggs

Składniki na sos serowy | Cheese sauce ingredients 
 2 łyżki masła | 2 spoons of butter
1 łyżka mąki | 1 spoon of flour
200 ml mleka | 200 ml milk
pół łyżeczki musztardy Dijon | half of a teaspoon of Dijon mustard
pół łyżeczki gałki muszkatołowej | half of a teaspoon of mace
50 g gruyère, comté lub cheddara | 50 g gruyère, comté or cheddar
sól i pieprz | salt and pepper


Przygotuj sos: Rozpuść masło w rondelku ustawionym na średnim ogniu, dodaj mąkę i ucieraj aż powstanie gładka masa. Zdejmij z ognia i odstaw na 2 min do ostygnięcia. Następnie, ciągle mieszając powoli dolewaj letnie mleko. Postaw rondelek z powrotem na średnim ogniu , dodaj musztardę i gałkę muszkatołową. Gotuj 10 min, często mieszaj by uniknąć przypalenia sosu. Kiedy sos zgęstnieje, zdejmij go z ognia. Dodaj ser (zostaw troszkę do posypania), dopraw solą i pieprzem. 
Piekarnik rozgrzej do 180 C.  Jajka wbij do miseczki i rozmieszaj. Rozwałkuj pieczywo wałkiem i posmaruj roztopionym masłem z obu stron. Formę na 6 muffinek wyłóż pieczywem. Pieczywo wkładaj do otworów rękami, bardzo delikatnie by uniknąć rozerwania się chleba. Na pieczywo wyłóż szynkę i ubite jajka. Na wierzch nałóż po dwie łyżki sosu serowego, posyp resztką sera, dopraw solą i pieprzem. Piecz 15-20 min. Najlepsze są jeszcze gorące.


Prepare the sauce: Melt the butter in a pan at a medium heat, add flour and stir until you make smooth mixture. Remove it from fire for 2 min until it will cool down. Then, slowly add lukewarm milk mixing all the time. Put the pan again on the fire, add mustard and mace. Cook 10 min, stir oftenly to avoid burning of the sauce. When the sauce thickens, remove from fire. Add cheese (leave some, later you will use it to sprinkle the muffins), spice with salt and pepper. 
Preheat the oven to 180 C. Beat the eggs in the bowl. Roll the bread out and smooth the melted butter on each side of the bread. Line muffin tray (with 6 holes) with bread. Put the bread into the holes with your hands, do it very gently to avoid breaking the bread apart. Put the ham and beaten eggs on the bread. On the top of each put 2 spoons of cheese sauce, sprinkle with leftovers of cheese, spice with salt and pepper. Bake 15-20 min. The best are still warm. 





czwartek, 4 września 2014

La Petite France

Jednym z miejsc które odwiedziłam podczas pobytu w Krakowie była urocza francuska knajpka La Petite France przy ulicy św. Tomasza. Menu jest niewielkie, kawiarnia oferuje przede wszystkim napoje: kawy, herbaty, wina etc. można też tutaj zjeść śniadanie, przyjść na deser czy na lekki lunch. Menu tworzą francuskie klasyki takie jak croissanty, quiche, tarta Tatin czy Tarte au Citron. Wewnątrz znajduje się również sklep w którym można kupić prawdziwe francuskie sery, szynki, wina czy przetwory owocowe. Wszystkie produkty importowane są z Francji. Kawiarnię wypełnia przyjemny zapach pieczywa oraz kawy. W tym miejscu można się wyciszyć, odprężyć. Na parapecie leżą francuskojęzyczne książki, które można poczytać przy jedzeniu. Jeżeli będziecie w Krakowie i przepadacie za francuską kuchnią i klimatem to z pewnością warto odwiedzić to miejsce. 
Polecam :)

One of the places that I've visited during my stay in Cracow was lovely french café Le Petite France (św. Tomasza street). Menu is rather small, café offers beverages: coffees, teas, wines etc. you can also eat here breakfast, dessert or light lunch. Products are french classics such as croissants, quiche, tarta Tatin or Tarte au Citron. Inside, there is also a shop where you can buy french cheeses, hams, wines or jams. All products are imported from France. Smell of bakings and coffee fills the café. In this place you can relax, wind down. On the windowsill lie books in french that you can read while eating. If you are planning to visit Cracow and you enjoy french cuisine and climat then you should visit this place.
 I recommend :)






















La Petite France
https://www.facebook.com/pages/La-Petite-France/169034153116678?sk=timeline&ref=page_internal

niedziela, 31 sierpnia 2014

Domowa granola | Home-made granola

Granola, słowo to pochodzi z włoskiego zdrobnienia od grano : zboże, pszenica. Jest to mieszanka płatków zbożowych, orzechów, suszonych owoców i cukru (miodu, cukru bądź syropu), pieczona do chrupkości. Granola zostałam wymyślona w USA przez dr. Jamesa Caleba Jacksona, później podobna mieszanka została utworzona przez amerykańskiego lekarza Johna Harvey'ego Kelloga. Najpierw mix ten nosił nazwę Granula, następnie nazwa ta została zmieniona na tą którą znamy obecnie- Granola. Zgodnie z założeniem dr. Jacksona granola miała stanowić zdrowy, pełnoziarnisty posiłek, jednakże z biegiem czasu stała się produktem masowym i niekoniecznie zdrowym. Ta sprzedawana w sklepach zawiera tak dużo cukru jak niektóre słodycze, wiele z nich zawiera również substancje chemiczne. Dlatego jeżeli zależy nam na zjedzeniu zdrowej i lekkiej granoli najlepiej zrobić ją samemu, a jest to dziecinnie proste :) .

Granola, italian word originating from hypocoristic grano: cereal, wheat. It's a mix of cereal flakes, nuts, dried fruits and sugar (honey, sugar or syrup), baked till crunchy. Granola was invented in USA by dr. James Caleba Jacksona, later similar mix was created by american doctor John Harvey Kellog. At first this mixture was called Granula, later the name was changed to currently known Granola. Dr. Jackson's assumption wanted granola to be a healthy, wholegrain meal, however; with passing time granola became mass-produced article, not necessarily healthy one. This sold in shops contains the same amonut of sugar as some sweets, in addition  many of them contains chemical substances. That's why if you want to eat healthy and light granola the best is to prepare it by yourself, and this is as easy as ABC :) .






Składniki | Ingredients

na ok 2 litrów granoli | for around 2 litres of granola

200 g płatków owsianych | 400 g rolled oats
200 g mix 3 zboża (ja użyłam płatków pszennych, jęczmiennych i żytnich) | 200g mix 3 cereals (I used wheatflakes, barley flakes and rye flakes)
100 g ziaren słonecznika | 100 g sunflower seeds
3 łyżeczki cynamonu | 3 teaspoons of cinnamon
140 g syropu klonowego | 140 g maple syrup
200 g migdałów | 200 g almonds
200 g orzechów włoskich | 200 g walnuts
200 g nerkowców | 200 g cashews
1 łyżeczka soli | 1 teaspoon of salt 
2 łyżki oleju słonecznikowego | 2 spoons of sunflower oil
200 g żurawiny suszonej | 200 g dried cranberries
200g rodzynek | 200g raisins 


Piekarnik rozgrzać do 170 C. Wymieszać wszystkie składniki z wyjątkiem żurawiny i rodzynek. Wysypać na blachę wyłożoną papierem do pieczenia i piec przez ok. 40 min co jakiś czas mieszając. Po wystudzeniu wmieszać rodzynki i żurawinę.

Preheat the oven to 170 C. Mix all the ingredeints except cranberries ans raisins. Line baking tray with baking paper and bake around 40 min. From time to time mix granola. After granola cools down add raisins and cranberries.




Moje śniadanie: jogurt z domową granolą | My breakfast: yoghurt with home-made granola ;)




piątek, 29 sierpnia 2014

Blueberry muffins

Blueberry muffins, klasyk amerykańskiego cukiernictwa, ale tak naprawdę muffiny swój początek mają w wiktoriańskiej Anglii, gdzie powstawały nie na dworach a w kuchniach tej biedniejszej części miasta. Początkowo muffiny przygotowywane były z resztek jedzenia i zawierały zupełnie inne składniki niż obecnie: ziemniaki, mąkę, chleb, resztki masy na ciasto. Kształtem przypominały placki. To Amerykanie uczynili muffinkę, taką jaką znamy ją obecnie. Blueberry muffins to duma stanu Minnesota, jednakże ten rodzaj muffinek jest popularna nie tylko w USA. Dzisiaj zdecydowałam się przydrządzić ten klasyk w swojej kuchni. Nie przepadam za zbyt słodkimi wypiekami dlatego też w mojej wersji muffinek odjęłam cukru, jeżeli jednak wolicie więcej słodyczy możecie tutaj śmiało eksperymentować z cukrem. Maślanka nadaje muffinkom niezwykłą aksamitność i kremowość. Dla mnie pychota! Spróbujcie i przekonajcie się sami ;)

Blueberry muffins, classic of american confectionery, however; muffin has its origin in victorian England where they first appeard not in courts but in kitchens of the poorest. At first, muffins were made from leftovers and contain completely different ingredients than now: potatoes, flour, bread and leftovers from a dough mixture. Their shape reminded of pancakes. Americans were the one who made muffin to look and taste like we know it now. Blueberry muffin is classical muffin from Minnesota, but this type of muffin is popular not only in the USA. Today I decided to make this classic in my own kitchen. I don't like too sweet bakings that's why I added less sugar, but if you like more sweetness then you are free to experiment with sugar. Buttermilk gives muffins delightful mellowness and softness. Yummy! Try and see ;)






Składniki | Ingredients

na około 12 muffinów | for around 12 muffins

200 g mąki pszennej | 200 g wheat flour
pół łyżeczki sody oczyszczonej | half of a teaspoon of baking soda
pół łyżeczki proszku do pieczenia | half of a teaspoon of baking powder
50 g brązowego cukru | 50 g brown sugar
160 g borówki amerykańskiej | 160 g blueberries
1 jajko | 1 egg
180190 ml maślanki | 180-190 ml buttermilk
110 ml oleju | 110 ml oil




Piekarnik rozgrzać do 190 C. W jednej misce połączyć przesianą mąkę, proszek do pieczenia, sodę i cukier. Jajko roztrzepać. W drugiej misce połączyć roztrzepane jajko, maślankę i olej. Połączyć zawartość obu misek i wmieszać jagody. Całość jeszcze raz delikatnie wymieszać. Formę do muffinek wyłożyć papilotkami. Do każdej papilotki przełożyć ciasto ( do 3/4 wysokości papilotki). Piec ok. 25-30 min. Wyłączyć piekarnik i pozostawić jeszcze na 5 min w piekarniku.
Smacznego ;)

Preheat the oven to 190 C. In one bowl mix sifted flour, baking powder, soda and sugar. Beat the egg. In other bowl mix beated egg, buttermilk and oil.  Mix the content of both bowls and add blueberries. Stir everything delicately till ingeredients will mix. Line muffin tray with muffin cases. Place dough in each muffin  case (till 3/4 height of muffin case). Bake around 25-30 min. Turn off the oven and leave muffins for another 5 min.
Bon appetit ;)











środa, 27 sierpnia 2014

Jabłko faszerowane | Stuffed apple

Ostatnio odwiedziłam okolice Grójca, są to tereny które słyną z produkcji jabłek. "Polskie zagłębie jabłek" to największy sad nowoczesnej Europy. Jest tam po prostu przepięknie,  co chwile mija się sady jabłkowe, w okół lasy i mnóstwo zieleni . Po tej wycieczce postanowiłam, że wykorzystam ten wspaniały owoc w kolejnym przepisie. Dlaczego wspaniały? Jabłka to jedne z najzdrowszych owoców. Są bogate w witaminę C, która odpowiada za wzmacnianie układu odpornościowego, zawierają też wiele zasadowych soli mineralnych, które odkwaszają organizm oraz potas regulujący gospodarkę wodną organizmu. Jedząc jabłka możemy zminimalizować ryzyko zawału, wzmocnić serce i układ odpornościowy. Owoce te są też ubogie w kalorie, w 100 g mieści się ok. 50 kcal. Dlatego jest to zdrowa i nie tucząca przekąska. Jabłko to również symbol miłości, potęgi, bogactwa i nieśmiertelności. Między innymi na cześć jabłek właśnie Nowy Jork jest potocznie nazywany "Big Apple''.


Recently I visited a place near Grójec, thsese are grounds that are famous for apples production. "Polish basin of apples" is the biggest orchard of the modern Europe. This place is simply beautiful, apple orchards are everywhere, forests and green all around. After this trip I decided to use this amazing fruit in my next recipe. Why amazing? Apples are one of the healthiest fruits. Contain a lot of vitamine C which strenghten the immune system, they also are full of alkaline soils and of potassium. By eating apples we minimise the risk of heart attacks, strenghten the heart and the immune stystem. These fruits are also low-fat, in 100 g there is around 50 kcal. That's why this is healthy and light snack. Apple is also the symbol of love, power, wealth and immortality. In the honor of apples New York is colloquially called "Big Apple". 






Składniki | Ingredients

1 duże czerwone jabłko | 1big red apple
50 g chudego twarogu | 50 g light curd cheese 
odrobina jogurtu naturalnego | a bit of yoghurt
garść orzechów włoskich | handful of walnuts
szczypta cynamonu | pinch of cinnamon
połowa laski wanilii | half of vanilla bean
łyżeczka miodu | teaspoon of honey
garść rodzynek | handful of raisins



Piekarnik nagrzać do 180 stopni. Jabłko umyć i osuszyć. Odkroić górną część.  Większą część jabłka wydrążyć. W miseczce wymieszać twaróg z odrobiną jogurtu, dodać cynamon i ziarna wanilii. Całość jeszcze raz wymieszać. Do wydrążonego jabłka włożyć orzechy włoskie na nie twarożek i przykryć odciętą częścią jabłka. Jabłko owinąć folią aluminiową i wstawić do nagrzanego piekarnika na 20-30 min. Po tym czasie wyjąć i udekorować rodzynkami.
Smacznego ;)


Preheat the oven to 180 C. Clean and drain the apple. Cut the upper part. Carve the bigger part of the apple. In the bowl mix curd cheese with yoghurt, add cinnamon and vanilla beans, mix the whole. Place walnuts and curd cheese in the apple hole. Cover with upper part. Pack the apple in the aluminium foil. Bake 20-30 min. After this time decorate the apple with raisins.
Bon appetit ;)


wtorek, 26 sierpnia 2014

Śniadaniownia

Wtorkowy poranek, za oknem pada deszcz, wydaje się jakby już przyszła jesień. W taki dzień humor może poprawić filiżanka dobrej kawy i dobre śniadanko. Wybieram się z przyjaciółką do Śniadaniowni, niewielkiej knajpki mieszczącej się w przedwojennej kamienicy na Mokotowie. Miejsce wypełnia domowa atmosfera. Ciężko nam znaleźć miejsce, jest tu tyle ludzi. W okół rozbrzmiewają odgłosy rozmów, na posłaniu przy drzwiach śpi pies. Pomimo że Śniadaniownia jest prawie zawsze po brzegi wypełniona ludźmi( i to nie tylko w porze śniadaniowej)w tym miejscu zawsze można się wyciszyć, jest w nim coś odprężającego.  W menu możemy znaleźć przede wszystkim zestawy śniadaniowe, herbaty, kawy i chłodne napoje, ale serwują tutaj również lunche. Tym razem zdecydowałam się na klasyczną jajecznicę ze szczypiorkiem, a moja przyjaciółka na omleta z łososiem. Obydwa dania były przepyszne. Zdarza się, że na zamówienie trzeba troszkę poczekać, wszystko tutaj jest robione na miejscu dzięki temu możemy mieć pewność, że to co jemy jest świeże. Jestem tutaj już po raz kolejny i zdecydowanie mogę polecić to miejsce za jego atmosferę i klimat, ale przede wszystkim za przepyszne śniadania.


Tuesday morning, it's raining, it seems more like an autumn than summer and yet we still have August. On days like this good coffe and tasty brekky are blessing. I'm going with my friend to Śniadaniownia, little eatery located in a pre-war buliding in Mokotów. This place feels like home. It's hard to find a free spot, there is so many people. Guests are chatting,laughing, near to the entrance there is a dog sleeping on a pallet. Even though Śniadaniownia is almost always full (not only during breakfast time) in this place you can clear your head. Śniadaniownia offers mostly breakfasts, coffies, teas and cold drinks but here they also serve lunches. This time I decided to take classical scrambled eggs with chives,my friend opted for omlette with salmon. Both dishes were delicious. It happens that  sometimes you have to wait a bit for your order,  everything here is made on the spot what guarantees that products are fresh. I'm here not for the first time and I can definitely recommend this place for it's climate and atmosphere and of course for a mouth-watering breakfasts.








Śniadaniownia ul. Jarosława Dąbrowskiego 38 Warszawa, Polska.